Афоризм За столетие давности это уже не перевод, а подлинник. Марина Цветаева о балладе Гете «Лесной царь» в переводе Жуковского
Афоризм Оригинал неверен по отношению к переводу. Хорхе Луис Борхес (1899–1986), аргентинский писатель
Афоризм Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод. Марк Твен (1835–1910), американский писатель
Афоризм Перевести произведение с одного языка на другой – все равно что снять с него кожу, перевести через границу и там нарядить в национальный костюм. Карл Краус (1874–1936), австрийский писатель
Афоризм Библия, пожалуй, действительно великая книга, если вынесла все переводы, которым ее подвергли. Из книги «A Treasury of Humorous Quotations» (1969)
Афоризм Никогда не забывайте, господа, что это не Библия. Это лишь перевод Библии. Англиканский теолог Ричард Уэйтли (1787–1852), раздавая священникам Библию
Афоризм Перевод «Этики»[6] есть такая игра, в которой можно по-разному проигрывать, но выиграть нельзя. Н. В. Брагинская, переводчица
Афоризм То, что из книги непереводимо, не есть ни лучшее, ни худшее в ней. Фридрих Ницше (1844–1900), немецкий философ
Афоризм Дух языка отчетливее всего выражается в непереводимых словах. Мария Эбнер-Эшенбах (1830–1916), австрийская писательница
Афоризм Процесс перевода интересен лишь своими потерями; чтобы обнаружить ускользающее, следовало бы иногда переводить. Элиас Канетти (1905–1994), австрийский писатель
Афоризм Не бывает переводов с языка на язык – а лишь переводы со стиля на стиль. Ульрих Виламовиц-Меллендорф (1848–1931), немецкий филолог-классик
Афоризм Переводы – это цветы под стеклом. Вольфганг Менцель (1798–1873), немецкий историк, писатель и критик
Афоризм Переводы очень похожи на обратную сторону вышитых на ковре узоров. Пьер Буаст (1765–1824), французский лексикограф и афорист
Афоризм Кто написал «Тихий Дон»? – Поручик Голицын! Ответ гардеробщицы Центрального дома журналистов, где проходила встреча шолоховедов