РжуНеМогу.РУ

Афоризм



Нужда рождает отвагу. Я не сомневаюсь, что если бы мне в то время предложили перевести талмуд с древнееврейского, я бы взялся, – и при этом я бы постарался за те же деньги внести в него как можно больше выдумки.
Марк Твен (1835–1910), американский писатель

Афоризм



Перепер он нам Шекспира на язык родных осин.
Иван Тургенев о Н. Х. Кетчере

Афоризм



Переводил со всех языков на суконный.
Эмиль Кроткий (1892–1963), сатирик

Афоризм



Автор гораздо меньше думает о читателях, чем переводчик.
Из «Записей и выписок» Михаила Гаспарова

Афоризм



Переводчик по отношению к автору – то же, что обезьяна по отношению к человеку.
Генрих Гейне (1797–1856), немецкий поэт

Афоризм



Жуковского перевели бы все языки, если б он сам менее переводил.
Александр Пушкин

Афоризм



Перевод – это автопортрет переводчика.
Корней Чуковский (1882–1969), писатель и критик

Афоризм



Русские переводчики с английского – ослы просвещения.
Владимир Набоков (1899–1977), писатель

Афоризм



Переводчики – почтовые лошади просвещения.
Александр Пушкин (1799–1837), поэт

Афоризм



Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом.
Иоганн Вольфганг Гете

Афоризм



Коран говорит: «Бог дал каждому народу пророка, говорящего на его собственном языке». Так и каждый переводчик – пророк в своем отечестве.
Иоганн Вольфганг Гете (1749–1832), немецкий поэт

Афоризм



Я люблю переводить. Это чистая радость писательства без печальной необходимости что-то выдумывать.
Нэнси Митфорд (1904–1973), английская писательница

Афоризм



То, что ускользнуло от читателя, не может укрыться от переводчика.
Плиний Младший (61 или 62—ок. 114), римский писатель

Афоризм



Для перевода одного стихотворения нужно знать всего поэта.
Сергей Аверинцев

Афоризм



Переведенное стихотворение должно показывать то же самое время, что и оригинал.
Юлиан Тувим (1894–1953), польский поэт

Афоризм



Я вью себе гнездо в локонах Вольтерова парика.
Генрих Гейне о переводах своих стихов на французский

Афоризм



Переводы высвечивают изъяны поэтического творения и затемняют его красоты, однако совершенствуют родной язык переводчика.
Антуан де Ривароль (1753–1801), французский писатель

Афоризм



Перевод стихов невозможен, каждый удачный перевод – исключение.
NN

Афоризм



У всех переводчиков есть и настоящие, задушевные стихи, – кроме настоящих переводчиков.
Из «Записей и выписок» Михаила Гаспарова

Афоризм



Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник.
Василий Жуковский (1883–1852), поэт